See this site in English Ce site en français Ver en español
Tools Translators Forum Technology Home
 
Translators Database
Associations
Agencies
Forums & Mailing Lists
Magazines
Useful sites
 
Main page

 

  National and International Associations

The main role of the translators associations is to defend the interests of their affiliates. Some of them, e.g. literary translators associations, cover a specific group of specialized translators, but in most cases they group all the professionals in one country (or State). Check for your country/State association and see how active it is in protecting your rights!

For the time being the associations are not yet sorted by country.

 

ACEtt (ACE Traductores)
Spanish association of literary translators. Very complete site with lots of information (in Spanish)

Contact: info@acett.org

ADÜ Nord (Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e.V.)
Goals, membership, publications, working groups, events, links, etc.

Contact: webmaster@adue-nord.de

 

AAIT (Atlanta Association of Translators and Interpreters)
The AAIT is a non-profit, professional association serving Atlanta and Georgia communities. Its aims are "to serve the greater Atlanta international community; to promote the recognition of quality and professionalism in interpretation and translation; to provide continuing education and workshops for interpreters and translators; and to offer referrals of certified language professionals." The site offers among other sections a newsletter, a translators directory and a referral service.

Contact: AAITinfo@aait.org

 

AATIA (Austin Area Translators and Interpreters Association)
One of the leading professional translator and interpreter associations in the United States. Referrals to help clients find language and subject area specialists. Workshops and bimonthly meetings for professional development and networking.

Contact: webmaster@aatia.org


AIIC (International Association of Conference Interpreters)
AIIC is the international professional association that represents conference interpreters and sets standards for the practice of the profession. It has 2.373 members from 77 different countries and offers a very complete range of services: monthly newsletter, portraits of interpreters, news on the Interpretation sector, AIIC database. Bilingual site English/French.)

Contact: info@aiic.net


AITC (Association internationale des traducteurs de conférence)
The chore of their work is the defense of interests of members and the pursuit of high quality work. Directory of available translators, revisers, editors, report writers or precis writers to be chosen by language and domicile. Trilingual web site (English, French, Spanish.


Contact:
secretariat@aitc.ch


AITI (Italian Translators and Interpreters Association)
AITI celebrates its 5Oth anniversary with an Intl. Conference MULTIMEDIA 2000 6th – 8th June !(Catania, Italy) with invitation of papers on the state of the art and expected future developments in multimedia translation and publishing, localization, dubbing, subtitling, etc. - multimedia translation tools and equipment (users and producers) - the latest trends in multimedia communication - training of multimedia translators - required professional profiles - cross-fertilization between sectors - practical experiences and projects - trends in the European multimedia market: country-related cultural differences.

Contact: multimedia.congress@uni.net.

 

ALTA (American Association of Literary Translators)
Its aims are "to provide essential services to literary translators from all languages and to create a professional forum for the exchange of ideas on the art and craft of translation". Its national offices are located in the McDermott Library on the Campus of the University of Texas at Dallas. Site sections: Officers, Press Reviews, Join, Calendar, Related Sites, Translation Review, Contests, Prizes, & Grants, 2000 Annual Conference, Annotated Books Received, Journals and Other Organizations.

Contact: ert@utdallas.edu

 

AAMTA (Asia-Pacific Association for Machine Translation)
Originally the Japan Association for Machine Translation. "The association is comprised of three entities: researchers, manufacturers, and users of machine translation systems. The association endeavors to develop machine translation technologies to expand the scope of effective global communications. For this purpose the association is engaged in machine translation system development, improvement, education, and publicity" 

Contact: aamt0001@infotokyo.ne.jp

 

AMTA (Association for Machine Translation in the Americas)
"AMTA is an association dedicated to anyone interested in the translation of languages using computers in some way. This includes people with translation needs, commercial system developers, researchers, sponsors, and people studying, evaluating, and understanding the science of machine translation (MT) and educating the public on important scientific techniques and principles involved. It provides an opportunity for commercial developers, users--both professional translators and casual MT users--and research scientists to meet in a convivial atmosphere and share ideas, dreams, and hopes"

Contact: AMTAinfo@att.net

 

APETI (Asociación Española de Traductores e Intérpretes)
Spanish association of translators and interpreters. General Information, legal aspects, membership, services, events, etc. Some of the sections are yet "under construction"

Contact: info@apeti.org

 

ASTTI (Swiss Association of Translators, Terminologists and Interpreters)
List of members, aims and objectives, code of professional conduct , events, etc. (in English, French, German and Italian)  

Contact: Lee@uni2a.unige.ch

 

ATA (American Translators Association)
Features search tool for 3682 translators with 25 language combinations and has its base in Virginia.

Contact: ata@atanet.org

 

ATIA (Association of Translators and Interpreters of Alberta)
Member for Alberta of the Canadian Translators and Interpreters Council (CTIC). "Association members are freelancers, independent translators, employees of translation/interpretation firms or government or corporate in-house translators. All members of the Association are bound by a Code of Ethics ensuring the quality of their work and guaranteeing confidentiality"

Contact: kathryn.watson@home.com

 

ATIBA (Association of Certified Public Translators and Interpreters of the Province of Buenos Aires)
ATIBA was organized in 1997 as a non-profit association serving the province of Buenos Aires and the rest of the country as well. It represents professionals and students. It sets standards for the practice of the profession and promotes the recognition of the profession. It provides continuing education through workshops for translators and interpreters. To suscribe to the magazine "Molinos de Viento" send an e mail to: molinos de viento@atiba.org.ar

 

ATIC (Associació de Traductors i d'Intèrprets de Catalunya)
Catalonian Association of Translators and Interpreters. Sections include: Introduction to ATIC, activities, events, the association bulletin, a series of interesting links for translation and interpreters, news and a translators directory.
Contact: info@atic.cc

 

ATICOM (Association of Professional Freelance Translators and Interpreters, Germany)
This association of translators on international level is highly recommendable. Apart from classic tools, it features updates on call for tenders as well as conferences.

Contact: Geschaeftsstelle@aticom.de

 

ATINS (Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia)
Provincial association of Nova Scotia founded in 1990. Links to other provincial associations in Canada. No translation directory.

Contact: fergus.com@ns.sympatico.ca

 

ATIO (Association of Translators and Interpreters of Ontario)
Sections include: Background Information, The Professions / Code of Ethics, Client Service, ATIO's Communiqué, InformATIO (News and Features), Calendar of ATIO's Activities, ATIO By-laws, How to join ATIO, Membership Privileges, Translation Contract (Model), Professional Associations Worldwide, Entraide Traduction Santé (a network of translators working in the health care field), Internet Tools and What's Cool.

Contact: atio@fox.nstn.ca

 

AUSIT (Australian Institute of Interpreters and Translators)
Created in 1987 "bringing together existing local associations and specialist groups and setting up branches in each State and Territory", publishes a quarterly newsletter and an annual journal, as well as a Code of Ethics. Member of the International Federation of Translators (FIT). Site sections include What's New, Online News, About AUSIT, Join AUSIT and The Members Directory.


Contact:
transinter@ausit.org

 

BDÜ (German Translators and Interpreters Association)
“Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.”; online search for translators in Germany and free registering in translators databank.

Contact: BDUE-BGS@t-online.de

 

CATI (Carolina Association of Translators and Interpreters)
Association of translators based in North and South Carolina. Site Sections: Scope and Purpose, A Guide to Selecting and Working with Professional Translators, Directory Order, Benefits of Membership, Calendar of Events and Resources. Many links.

Contact: C.A.T.I.@pobox.com

 

CBTIP-BKVTF (Belgian Chamber of Translators, Interpreters and Philologists)
Membership of the Chamber is open to any qualified translator, interpreter or philologist. It also maintains regular contacts with the legal authorities with a view to enhancing the status of the sworn translator/interpreter and ensuring an adequate remuneration for services rendered. Publications: “FlashInfo”(monthly), “Le Linguist” (official organ) and a yearbook where you can find translators’ contact addresses. Trilingual website (Dutch, English, French).

Contact: secretariat@cbtip-bkvtf.org

 

CTPBA (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Association of translators of Buenos Aires. Sections include a translators directory and a mailing list for translation issues. In Spanish.

Contact: postmaster@bibtra.edu.ar

 

CTA (Colorado Translators Association)
ATA Code of Ethics, membership information, CTA directory, links, etc.

Contact: Mylène Vialard, CTA President

 

CTIC (Canadian Translators and Interpreters Council)
"CTlC admits only provincial and territorial bodies, variously called an association, order, society or corporation. Its total membership consists of the eleven member bodies which, in turn, represent their own members."

Contact: ctic@synapse.net

 

EAMT (European Association of Machine Translation)
"The European Association for Machine Translation (EAMT) is an organization that serves the growing community of people interested in MT and translation tools, including users, developers, and researchers of this increasingly viable technology. The EAMT is one of three regional associations of the International Association for Machine Translation (IAMT), which counts an increasing number of members worldwide. The EAMT is the only organization of its kind in Europe...".

Event: 11,12-May-2000 The EAMT 2000 Workshop in Ljubljana

Contact: info@eamt.org

 

EIZIE (Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpretarien Elkartea)
Association of Basque Professional Translators, Proofreaders and Interpreters.

Contact: bulegoa@eizie.org

 

FIT (Fédération internationale des traducteurs)
Federation of translators associations of more than 60 countries (no individual membership). FIT enjoys consultative status with UNESCO and maintains close contact with numerous other international organizations. The site offers professional information, list of winners of prizes and awards, publications (books, information flyers, FIT Flash) as well as FIT specific sites and links.

Contact: info@fit-ift.org

 

FLATA (Florida Chapter of the ATA)
Site sections include Getting Started as a Translator or Interpreter, FLATAflash Newsletter, On-line dictionaries & glossaries, T&I organizations and resources, Spanish Treasure Box, Software for Translators and the FLATA Professional Services Directory.

Contact: thlopez@netside.net

 

IOL (Institute of Linguists)
"The Institute of Linguists is the UK's largest membership organisation for professional translators, interpreters, language educationalists and those using languages in industry and commerce. We are also an examining body, offering assessments and certification in an unrivalled range of languages to suit candidates at higher levels (degree and post-graduate) seeking a professional qualification.

Sections include IoL News, Language news Worldwide, Job Opportunities, The Linguist Magazine, Member's Discussion Forum and the Find-a-Linguist Service.

Contact: info@iol.org.uk

 

ITA (Irish Translators’ Association)
Based in Dublin, this association hosts both technical as wells as literary translators.

Contact: translation@tinet.ie

 

ITI (Institute of Translation and Interpretation, United Kingdom)
Only independent assiocation organization in UK. It was ounded in 1986. Translators’ directory and registering subject to fee; lots of links and information.

Contact: ITI@compuserve.com

 

JAT (Japan Association of Translators)
"At present, JAT has a membership of about 390 people. This group includes J-E and E-J translators living and working in Japan and elsewhere. With the Internet-assisted collapse of borders separating translators, it is not surprising that JAT's membership should spread geographically, and as of this writing more than 40% of JAT members live outside Japan. Interpreters are also active in JAT and lend another type of diversity to the organization..." The association holds monthly meetings and publishes the monthly JAT Bulletin, "a valuable means of reaching the many JAT members who live outside the Tokyo area who are unable to attend the monthly JAT meeting", maintains an electronic mailing list for its members, and organizes the IJET Conference every other year in Japan (on alternate years conferences have been held outside Japan).

Contact: Jeremy Whipple, JAT President

 

LTAC/ATTLC (Literary Translators’ Association of Canada/Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada)
Resources for literary translators are to be found on this site.

Contact: alterego@alterego.montreal.qc.ca

 

NAJIT (National Organization of Judiciary Interpreters and Translators)
Sections include About NAJIT, Purposes and activities of the Association, membership benefits, fees and secure application form, The Online NAJIT Membership Directory (a database of over 900 interpreters and translators, searchable by language, location, credentials, etc.) PROTEUS, a selection of articles from the quarterly newsletter of NAJIT, Frequently Asked Questions about court interpreting, Mailing lists for discussing court interpreting, Links, Translation Brain Twister of the Month and Choice pieces of legalese for your translation pleasure.

Contact: headquarters@najit.org

 

NCATA (National Capital Area Chapter of the American Translators Association)
A chapter of ATA. Washington-based with information for translators in this area (job fairs etc). Established in 1980. Site sections include a searchable translator database and the NCTA Translorial Newsletter On-line.

Contact: ncata@gw-language.com

 

NCTA (Northern California Translators Association)
A chapter of ATA including a members database.

Contact: ncta@ncta.org

 

NETA (New England Translators Association)
Based in New England; more than 150 members.

Contact: kkrone@tiac.net

Events: The NETA exhibition and conference on 29th April 10am – 5pm in at Conte Forum in Boston College (just off Bacon Street). NETA's annual Exhibition & Conference is designed to bring together a broad range of individuals and organizations with an interest in languages, translation and/or interpreting. In addition to providing a forum for translators and interpreters, translation and voice talent agencies, publishers and other language-related organizations, this year’s event will feature several noted speakers as well as a panel discussion about standards in medical translating.

 

NGV (The Netherlands Society of Translators - Nederlands Genootschap van Vertalers)
Sections include: Introduction, the NGV in the past, the NGV now, internal structure, official documents, TO*VER*GIDS (Translators and Interpreters Directory) and membership.

Contact: http://www.metacom.org/ngv/

 

NMTIA (New Mexico Translators and Interpreters Association)
Site sections: About NMTIA, Membership Directory, Feedback, Links, Translator or interpreter? Accreditation & certification, and NMTIA news.


Contact: dgwagner@highfiber.com

 

NOTA (Northeast Ohio Translators Association)
Site sections: How to Use Translators, Translation Resources, Translators Directory, Membership, Contact Us, and About NOTA.

Contact:webmaster@ohiotranslators.org

 

NOTIS (Northwest Translators and Interpreters Society)
Covers the area of Pacific Northwest and USA and is based in Seattle. Founded in 1988; translators forum. Directory, calendar of events.

Contact: info@notisnet.org

 

Nunattinni Katujjiqatigiit Tusaajinut (The Nunavut Interpreter / Translator Society)
Most member specialize in Inuktitut / English and English / Inuktitut interpretation, and Inuinnaqtun / English - English/ Inuinnaqtun and French / English - English / French.

Contact: ssammons@nunanet.com  

 

NYCT (New York Circle of Translators)
Sections include  About NYCT,  Translators Directory,  Membership, Contact NYCT, Events, FAQs and Gotham Translator Links.

Contact: ms48@is.nyu.edu  

 

OTIAQ (Ordre des traducteurs et interprètes agréés du Québec)
QUEBEC-based, 1800 members; publications, on-line directory, calendar of events.


Contact: info@otiaq.org

 

PSEM (Panhellenic Association of Professional Translators)
Site sections: About the Association, The Board of the Association, Aims of the Association, Publications, Directory of Translators and links.

Contact: info@psem.gr

 

SCATIA (Southern California Area Translators Association)
A chapter of the ATA featuring an on-line member directory, an on-line Message Board which includes Payment Practices, terminology-related, and Career Opportunities forums and an extensive links page. Based in Southern California, it has 230+ individual members and 17 Corporate members

Contact: info@scatia.org

 

SFT (Société française des traducteurs)
Site sections include SFT presentation, Membership, Aims, Translators Directory, etc.

Contact: sft@sft.fr

 

SINTRA (Brazilian Translators’ Association - Sindicato Nacional dos Traductores)
Site sections include Membership, Monthly Newsletter, Rates, On-line Translators Directory, News, Useful Links and Feedback.

Contact: sintra@sintra.ong.org

 

South African Translators' Institute
Web site includes a translators directory.

Contact: vrkjwhb@puknet.puk.ac.za

 

STIBC (Society of Translators and Interpreters of British Columbia)
Vancouver-based; Site sections include: What's New? Directory of Members, Links,
About S.T.I.B.C.,  S.T.I.B.C. Board of Directors, and How to Join

Contact: office@stibc.org

Events: Host of the F.I.T. World Congress in 2002.

 

SVVT (The Dutch Network of Women Translators and Interpreters - Stichting Vrouwennetwerk Vertalers en Tolken)
Netherlands-based association of women translators. The site will be complemented with new sections soon and currently contains general information, links of interest and the SVVT's rules.

Contact: SHathieStyle@compuserve.nl

 

TTIG (The Translators and Interpreters Guild)
"The Translators and Interpreters Guild (TTIG) is an organization of independent professional language translators and interpreters formed to serve the needs of this vital and growing industry... The Guild's mission is to help raise the standard of living for translators and interpreters by focusing on bread and butter issues: assistance in finding work, lobbying for favorable legislation, helping beginners get into the field, and improving pay, benefits and working conditions..."

Contact: ttig@mindspring.com     

 

UTIA (Utah Translators and Interpreters Association)
Sections:  UTIA Online Newsletter, UTIA Membership Directory

Contact: hannancanete@wans.net (Edward Hannan-Cañete, UTIA President)

 

WITS (Washington State Court Interpreters and Translators)
VWITS is a society of court interpreters and Translators in Washington State; Site sections: Purpose, Objective, What is a Court Interpreter?, The Role of the Interpreter, Modes of Interpreting, The Washington State Code of Conduct for Interpreters, Directory of Members, Interesting Web Sites, WITS Newsletter Items, Coming Events, Joining WITS, WITS Committees, Information About WITS, Washington State Court Certification.

Contact: webmaster@witsnet.org

We will be happy to hear your comments on other links you would like to see included in this list!


©2000-2001 foreignword.com