El papel principal de las
asociaciones de traductores consiste en defender los intereses de
sus afiliados. Algunas de estas asociaciones reagrupan a
determinados tipos de traductores especializados, como p.ej.
traductores literarios, si bien en la mayor parte de los casos
representan a los profesionales de un país o Estado. Busca
entre esta lista la asociación más adecuada para proteger tus
derechos De momento la lista no ha sido todavía ordenada
alfabéticamente por país o Estado.
AAIT (Atlanta Association of Translators
and Interpreters) |
The AAIT is a non-profit, professional
association serving Atlanta and Georgia communities. Its aims
are "to serve the greater Atlanta international community; to
promote the recognition of quality and professionalism in
interpretation and translation; to provide continuing
education and workshops for interpreters and translators; and
to offer referrals of certified language professionals." The
site offers among other sections a newsletter, a translators
directory and a referral service. Contact: AAITinfo@aait.org |
AIIC (International Association of
Conference Interpreters) |
AIIC is the international professional association that
represents conference interpreters and sets standards for the practice of the profession.
It has 2.373 members from 77 different countries and offers a very complete range of
services: monthly newsletter, portraits of interpreters, news on the Interpretation
sector, AIIC database. Bilingual site English/French.)
Contact: info@aiic.net |
AITI (Italian Translators and
Interpreters Association) |
AITI celebrates its 5Oth anniversary with
an Intl. Conference MULTIMEDIA 2000 6th 8th June !(Catania,
Italy) with invitation of papers on the state of the art and
expected future developments in multimedia translation and
publishing, localization, dubbing, subtitling, etc. -
multimedia translation tools and equipment (users and
producers) - the latest trends in multimedia communication -
training of multimedia translators - required professional
profiles - cross-fertilization between sectors - practical
experiences and projects - trends in the European multimedia
market: country-related cultural differences. Contact: multimedia.congress@uni.net. |
ALTA
(American Association of Literary
Translators) |
Its aims are "to provide essential
services to literary translators from all languages and to
create a professional forum for the exchange of ideas on the
art and craft of translation". Its national offices are
located in the McDermott Library on the Campus of the
University of Texas at Dallas. Site sections: Officers, Press
Reviews, Join, Calendar, Related Sites, Translation Review,
Contests, Prizes, & Grants, 2000 Annual Conference,
Annotated Books Received, Journals and Other
Organizations. Contact: ert@utdallas.edu |
AAMTA
(Asia-Pacific Association for Machine
Translation) |
Originally the Japan Association for
Machine Translation. "The association is comprised of three
entities: researchers, manufacturers, and users of machine
translation systems. The association endeavors to develop
machine translation technologies to expand the scope of
effective global communications. For this purpose the
association is engaged in machine translation system
development, improvement, education, and publicity"
Contact: aamt0001@infotokyo.ne.jp |
AMTA
(Association for Machine Translation in the
Americas) |
"AMTA is an association dedicated to
anyone interested in the translation of languages using
computers in some way. This includes people with translation
needs, commercial system developers, researchers, sponsors,
and people studying, evaluating, and understanding the science
of machine translation (MT) and educating the public on
important scientific techniques and principles involved. It
provides an opportunity for commercial developers, users--both
professional translators and casual MT users--and research
scientists to meet in a convivial atmosphere and share ideas,
dreams, and hopes" Contact: AMTAinfo@att.net |
ATIA
(Association of Translators and Interpreters of
Alberta) |
Member for Alberta of the Canadian
Translators and Interpreters Council (CTIC). "Association
members are freelancers, independent translators, employees of
translation/interpretation firms or government or corporate
in-house translators. All members of the Association are bound
by a Code of Ethics ensuring the quality of their work and
guaranteeing confidentiality" Contact: kathryn.watson@home.com |
ATIO
(Association of Translators and Interpreters of
Ontario) |
Sections include: Background Information, The
Professions / Code of Ethics, Client Service, ATIO's Communiqué, InformATIO (News and
Features), Calendar of ATIO's Activities, ATIO By-laws, How to join ATIO, Membership
Privileges, Translation Contract (Model), Professional Associations Worldwide, Entraide
Traduction Santé (a network of translators working in the health care field), Internet
Tools and What's Cool.
Contact: atio@fox.nstn.ca
|
AUSIT
(Australian Institute of Interpreters and
Translators) |
Created in 1987 "bringing together
existing local associations and specialist groups and setting
up branches in each State and Territory", publishes a
quarterly newsletter and an annual journal, as well as a Code
of Ethics. Member of the International Federation of
Translators (FIT). Site sections include What's New, Online
News, About AUSIT, Join AUSIT and The Members
Directory.
Contact:
transinter@ausit.org
|
CBTIP-BKVTF (Belgian Chamber of
Translators, Interpreters and
Philologists) |
Membership of the Chamber is open to any qualified
translator, interpreter or philologist. It also maintains regular contacts with the legal
authorities with a view to enhancing the status of the sworn translator/interpreter and
ensuring an adequate remuneration for services rendered. Publications:
FlashInfo(monthly), Le Linguist (official organ) and a yearbook
where you can find translators contact addresses. Trilingual website (Dutch,
English, French).
Contact: secretariat@cbtip-bkvtf.org |
EAMT
(European Association of Machine
Translation) |
"The European Association for Machine
Translation (EAMT) is an organization that serves the growing
community of people interested in MT and translation tools,
including users, developers, and researchers of this
increasingly viable technology. The EAMT is one of three
regional associations of the International Association for
Machine Translation (IAMT), which counts an increasing number
of members worldwide. The EAMT is the only organization of its
kind in Europe...". Event:
11,12-May-2000
The EAMT
2000 Workshop in Ljubljana
Contact:
info@eamt.org |
FIT (Fédération internationale des
traducteurs) |
Federation of translators associations of more than 60
countries (no individual membership). FIT enjoys consultative status with UNESCO and
maintains close contact with numerous other international organizations. The site offers
professional information, list of winners of prizes and awards, publications (books,
information flyers, FIT Flash) as well as FIT specific sites and links.
Contact: info@fit-ift.org
|
FLATA
(Florida Chapter of the ATA) |
Site sections
include Getting Started as a Translator or Interpreter,
FLATAflash Newsletter, On-line dictionaries & glossaries,
T&I organizations and resources, Spanish Treasure Box,
Software for Translators and the FLATA Professional Services
Directory. Contact: thlopez@netside.net |
IOL
(Institute of Linguists) |
"The Institute of Linguists is the UK's
largest membership organisation for professional translators,
interpreters, language educationalists and those using
languages in industry and commerce. We are also an examining
body, offering assessments and certification in an unrivalled
range of languages to suit candidates at higher levels (degree
and post-graduate) seeking a professional qualification.
Sections include IoL News, Language news
Worldwide, Job Opportunities, The Linguist Magazine, Member's
Discussion Forum and the Find-a-Linguist Service.
Contact: info@iol.org.uk |
JAT (Japan
Association of Translators) |
"At present, JAT has a membership of
about 390 people. This group includes J-E and E-J translators
living and working in Japan and elsewhere. With the
Internet-assisted collapse of borders separating translators,
it is not surprising that JAT's membership should spread
geographically, and as of this writing more than 40% of JAT
members live outside Japan. Interpreters are also active in
JAT and lend another type of diversity to the organization..."
The association holds monthly meetings and publishes the
monthly JAT Bulletin, "a valuable means of reaching the many
JAT members who live outside the Tokyo area who are unable to
attend the monthly JAT meeting", maintains an electronic
mailing list for its members, and organizes the IJET
Conference every other year in Japan (on alternate years
conferences have been held outside Japan). Contact: Jeremy
Whipple, JAT
President |
NAJIT
(National Organization of Judiciary Interpreters and
Translators) |
Sections include About NAJIT, Purposes
and activities of the Association, membership benefits, fees
and secure application form, The Online NAJIT Membership
Directory (a database of over 900 interpreters and
translators, searchable by language, location, credentials,
etc.) PROTEUS, a selection of articles from the quarterly
newsletter of NAJIT, Frequently Asked Questions about court
interpreting, Mailing lists for discussing court interpreting,
Links, Translation Brain Twister of the Month and Choice
pieces of legalese for your translation pleasure. Contact: headquarters@najit.org
|
NETA (New England Translators
Association) |
Based in New England; more than 150 members.
Contact: kkrone@tiac.net
Events: The NETA exhibition and
conference on 29th April 10am 5pm in at Conte Forum in
Boston College (just off Bacon Street). NETA's annual
Exhibition & Conference is designed to bring together a
broad range of individuals and organizations with an interest
in languages, translation and/or interpreting. In addition to
providing a forum for translators and interpreters,
translation and voice talent agencies, publishers and other
language-related organizations, this years event will feature
several noted speakers as well as a panel discussion about
standards in medical
translating. |
TTIG (The Translators
and Interpreters Guild) |
"The Translators and Interpreters Guild
(TTIG) is an organization of independent professional language
translators and interpreters formed to serve the needs of this
vital and growing industry... The Guild's mission is to help
raise the standard of living for translators and interpreters
by focusing on bread and butter issues: assistance in finding
work, lobbying for favorable legislation, helping beginners
get into the field, and improving pay, benefits and working
conditions..." Contact: ttig@mindspring.com |
WITS (Washington
State Court Interpreters and
Translators) |
VWITS is a society of court interpreters
and Translators in Washington State; Site sections: Purpose,
Objective, What is a Court Interpreter?, The Role of the
Interpreter, Modes of Interpreting, The Washington State Code
of Conduct for Interpreters, Directory of Members, Interesting
Web Sites, WITS Newsletter Items, Coming Events, Joining WITS,
WITS Committees, Information About WITS, Washington State
Court Certification. Contact: webmaster@witsnet.org |
Envíanos tussugerencias y
comentarios sobre otros productos que piensas que deberían
formar parte de esta lista
|