Le rôle principal des
associations de traducteurs est de défendre les intérêts de leurs affiliés.
Certaines d'entre elles, telles que par exemple les associations de traducteurs littéraires,
recouvrent un groupe spécifique de traducteurs spécialisés, mais dans la plupart des cas elles
regroupent tous les professionnels dans un pays (ou état fédéré).
Allez voir l'association de votre pays/état et vérifiez combien elle est active dans la protection de vos droits!
Les associations ne sont pour l'instant pas encore classées par pays.
AAIT (Atlanta
Association of Translators and Interpreters) |
L'AAIT est une association professionnelle à but non
lucratif au service des communautés d'Atlanta et de Géorgie. Ses buts sont "d'être au service de la grande communauté internationale d'Atlanta; de promouvoir la reconnaissance de la qualité et du professionnalisme dans l'interprétariat et la traduction; de fournir en permanence des formations et des ateliers aux interprètes et traducteurs; et de proposer des recommandations de professionnels linguistiques diplômés." Le site propose, entre autres sections, un bulletin d'information, un annuaire de traducteurs et un service de recommandation.
Contact: AAITinfo@aait.org |
AIIC (International
Association of Conference Interpreters) |
AIIC is the international professional association that
represents conference interpreters and sets standards for the practice of the profession.
It has 2.373 members from 77 different countries and offers a very complete range of
services: monthly newsletter, portraits of interpreters, news on the Interpretation
sector, AIIC database. Bilingual site English/French.)
Contact: info@aiic.net |
AITI (Italian
Translators and Interpreters Association) |
AITI celebrates its 5Oth anniversary with an Intl.
Conference MULTIMEDIA 2000 6th 8th June !(Catania, Italy) with invitation of papers
on the state of the art and expected future developments in multimedia translation and
publishing, localization, dubbing, subtitling, etc. - multimedia translation tools and
equipment (users and producers) - the latest trends in multimedia communication - training
of multimedia translators - required professional profiles - cross-fertilization between
sectors - practical experiences and projects - trends in the European multimedia market:
country-related cultural differences. Contact: multimedia.congress@uni.net. |
ALTA
(American Association of Literary Translators) |
Its aims are "to provide essential services to
literary translators from all languages and to create a professional forum for the
exchange of ideas on the art and craft of translation". Its national offices are
located in the McDermott Library on the Campus of the University of Texas at Dallas. Site
sections: Officers, Press Reviews, Join, Calendar, Related Sites, Translation Review,
Contests, Prizes, & Grants, 2000 Annual Conference, Annotated Books Received, Journals
and Other Organizations. Contact: ert@utdallas.edu |
AAMTA
(Asia-Pacific Association for Machine Translation) |
A l'origine, Association Japonaise pour la Traduction Automatique.
"L'association se compose de trois entités: les chercheurs, les fabricants, et les utilisateurs des
systèmes de traduction automatique. L'association s'efforce de développer les technologies de traduction
automatique pour étendre la portée des communications globales effectives. L'association est, dans ce but,
engagée dans le développement, l'amélioration, l'étude et la publicité du système de traduction automatique"
Contact: aamt0001@infotokyo.ne.jp |
AMTA (Association for Machine Translation in the Americas) |
personne intéressée par la traduction de langues impliquant
l'utilisation d'ordinateurs. Cela inclut les personnes ayant besoin de traductions, les promoteurs
de systèmes commerciaux, les chercheurs, les sponsors et les personnes étudiant, évaluant et comprenant
la science de la traduction automatique (TA) tout en informant le public des techniques et principes
scientifiques importants impliqués. Elle offre une opportunité aux promoteurs commerciaux, utilisateurs
-- traducteurs professionnels aussi bien que simple utilisateurs de TA - et chercheurs scientifiques de
se rencontrer dans une atmosphère conviviale et de partager leurs idées, leurs rêves et leurs espoirs"
Contact: AMTAinfo@att.net |
ATIA
(Association of Translators and Interpreters of Alberta) |
Membre pour Alberta du Conseil Canadien des Traducteurs et Interprètes (CTIC).
"Les membres de l'association sont des free-lances, des traducteurs indépendants, des employés de sociétés de
traduction/interprétariat, des traducteurs du gouvernement ou des traducteurs internes à une entreprise.
Tous les membres de l'association sont liés par un code
d'éthique assurant la qualité de leur travail et en garantissant la confidentialité"
Contact: kathryn.watson@home.com |
ATIO
(Association of Translators and Interpreters of Ontario) |
Les sections incluent: Informations sur l'historique,
les Professions / Code de l'éthique, Service de la clientèle, Communiqué de l'ATIO,
Comment rejoindre l'ATIO, Privilèges des membres, Contrat de traduction (modèle),
Associations professionnelles mondiales, Entraide Traduction Santé (un réseau de
traducteurs travaillant dans
le domaine de la santé), Outils Internet, et Ce qu'il y a de bien.
Contact: atio@fox.nstn.ca |
AUSIT (Australian
Institute of Interpreters and Translators) |
Créé en 1987 "regroupe les associations locales existantes et les groupes
de spécialistes et établit des branches dans chaque Etat et Territoire", publie un bulletin d'information
trimestriel, un journal annuel ainsi qu"un Code de l'éthique. Membre de la Fédération Internationale des
Traducteurs (FIT). Les sections du site incluent Quoi de neuf,
Nouvelles en ligne, A propos de l'AUSIT, Joindre l'AUSIT et l'Annuaire des membres.
Contact: transinter@ausit.org
|
CBTIP-BKVTF (Belgian Chamber of Translators,
Interpreters and Philologists) |
L'inscription à la Chambre est ouverte à tout traducteur
qualifié, interprète ou philologue. Elle maintient également des contacts réguliers avec les
autorités légales dans le but de promouvoir le statut du traducteur: interprète assermenté et
d'assurer une rémunération adéquate pour les services rendus. Publications: "FlashInfo"(mensuel),
"Le Linguiste" (organe officiel) et un almanach où vous pouvez trouver
les coordonnées des traducteurs. Site web trilingue (néerlandais, anglais, français)
Contact: secretariat@cbtip-bkvtf.org |
EAMT
(European Association of Machine Translation) |
"L'Association Européenne de Traduction Automatique (TA) est une organisation au
service de la communauté croissante des personnes intéressées par la TA et les outils de traduction, y compris les
utilisateurs, promoteurs et chercheurs de cette technologie de plus en plus viable. L'EAMT est une des trois
associations régionales de l'Association Internationale de Traduction Automatique (IAMT) qui compte un nombre
toujours croissant de
membres à travers le monde. L'EAMT est dans son genre une organisation unique en Europe..."
Event: 11,12-May-2000
The EAMT 2000 Workshop in Ljubljana
Contact: info@eamt.org |
FIT (Fédération internationale des
traducteurs) |
Fédération des associations de traducteurs de plus de 60 pays
(pas d'appartenance individuelle). Le FIT bénéficie d'un statut de consultatif de l'UNSECO et
maintient un contact proche avec de nombreuses autres organisations internationales. Le site offre
des informations professionnelles, une liste de vainqueurs de prix et récompenses, des publications
(livres, prospectus d'information, Flash FIT) ainsi que des sites spécifiques et des liens.
Contact: info@fit-ift.org
|
FLATA
(Florida Chapter of the ATA) |
Les sections du site incluent Débuter comme
traducteur ou interprète, Bulletin d'information FLATAflash, Dictionnaires et glossaires en ligne,
Organisations et ressources T&I, Boîte aux trésors espagnole, Logiciels pour traducteurs et l'Annuaire
des services professionnels FLATA.
Contact: thlopez@netside.net |
IOL
(Institute of Linguists) |
"L'Institut des linguistes est la plus grande organisation britannique de traducteurs
et interprètes professionnels, éducateurs du langage et des personnes utilisant les
langues dans le commerce et l'industrie. Nous sommes également un corps d'examinateurs,
offrant des évaluations et des certificats dans un choix de langues inégalé afin de satisfaire
les candidats de niveau supérieur (diplôme universitaire et troisième cycle) à la recherche
d'une qualification professionnelle.
Les sections incluent les Nouvelles IOL, les Nouvelles linguistiques mondiales, des Offres d'emploi,
Le Magazine du linguiste, un Forum de discussion pour les membres IOL et le Service Trouver-un-linguiste.
Contact: info@iol.org.uk |
JAT
(Japan Association of Traducteurs) |
"Actuellement Jat a un effectif d'environ 390 personnes.
Ce groupe comporte des traducteurs japonais-anglais et anglais-japonais résidant et travaillant au
Japon et ailleurs. Internet ayant aidé à la chute des barrières séparant les traducteurs, il n'est
pas étonnant que le JAT s'étende géographiquement, rappelons à ce propos que plus de 40% des membres
de JAT habitent hors du Japon. Les interprètes sont eux aussi actifs au JAT et apportent un autre type
de diversité à l'organisation..." L'association tient des réunions tous les mois et publie le Bulletin
mensuel JAT, "un moyen précieux de joindre les nombreux membres du JAT vivant hors de la région de
Tokyo qui ne peuvent assister aux réunions mensuelles du JAT", entretient une liste de diffusion
électronique pour ses membres,
et organise une conférence IJET tous les deux ans au Japon (les autres années, les conférences ont
lieu hors du Japon).
Contact: Jeremy Whipple, JAT
President |
NAJIT (National
Organization of Judiciary Interpreters and Translators) |
Les sections comportent A propos de NAJIT, Buts et activités de
l'association, avantages des membres, tarifs et formulaire d'inscription sécurisé, L'Annuaire en
ligne des membres de NAJIT (une base données de plus de 900 interprètes et traducteurs, à chercher
selon la langue, la situation géographique, les références, etc.) PROTEUS, une sélection d'articles
du bulletin d'information trimestriel de NAJIT, une Foire aux questions concernant l'interprétariat
de tribunal, des listes de diffusion pour discuter de l'interprétariat de tribunal, des Liens, le
Casse-tête de traduction
du mois et un Choix de jargon juridique pour votre plaisir de traduire.
Contact: headquarters@najit.org |
NETA (New England Translators
Association) |
Basé en Nouvelle-Angleterre; plus de 150 membres.
Contact: kkrone@tiac.net
Evènements: l'exposition et conférence NETA
le 29 avril de 10:00 à 17:00 au forum Conte de l'université de Boston (près de Bacon Street).
L'exposition et la conférence annuelle de NETA est conçue pour regrouper un grand nombre de
particuliers et d'associations intéressés par les langues, la traduction et/ou l'interprétariat.
En plus de proposer un forum pour les traducteurs et interprètes, agences de traduction et interprétariat, éditeurs et autres organisations du domaine linguistique, l'événement de cette année comprendra
plusieurs intervenants distingués ainsi qu'une table ronde sur les standards de
la traduction médicale. |
TTIG
(The Translators and Interpreters Guild) |
"La Guilde des Traducteurs et Interprètes (TTIG) est une
organisation de traducteurs et interprètes professionnels indépendants formés à servir les besoins
de ce secteur vital en expansion... La mission de la Guilde est d'aider à améliorer les conditions de vie des traducteurs et interprètes en
se concentrant sur des questions financières: assistance dans la recherche d'emploi,
pression pour obtenir une législation favorable, aider les débutants à
rentrer dans le jeu, et améliorer les salaires, avantages et conditions de travail..." Contact: ttig@mindspring.com |
WITS
(Washington State Court Interpreters and Translators) |
WITS est une société d'interprètes de tribunal et de Traducteurs de l'état de Washington.
Sections du site: But, Objectif, Qu'est-ce qu'un interprète de tribunal?, Le rôle de l'interprète, Modes d'interprétariat, Le code de conduite des interprètes de l'état de Washington, Annuaire des membres, Sites web intéressants, Articles du bulletin d'information WITS, Evènements prochains, Rejoindre le WITS, Comités WITS, Information à propos de WITS, Certification de la Cour de l'état de Washington. Contact: webmaster@witsnet.org |
Nous serons heureux d'entendre vos commentaires
sur d'autres liens que vous souhaiteriez voir inclus dans cette liste! |